2018.04.26. Les auditeurs que nous sommes voudraient bien apprendre les expressions correctes en français. Nous aimerions apprendre à dire de manière spontanée « observations sur la peine» ou «plaidoyer avant la sentence ». Malheureusement, les journalistes, professeurs du grand nombre, nous serinent encore «représentation sur la peine». Les auditeurs de la première chaîne auront eu cette chance (!) de l’entendre au cours de deux émissions (Midi info et Cet après-midi, 26 avril). Il est vrai qu’il est plus aisé de se contenter de la traduction littérale de l’expression anglaise («representations on sentencing») que de chercher un bon équivalent français. Comme nos «professeurs du grand nombre » ont à l'occasion des lacunes ou des trous de mémoire, il ne faudra pas demander aux locuteurs lambda que nous sommes peu ou prou de se rappeler la bonne expression.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire