2018.04.26. Les auditeurs que nous sommes voudraient bien apprendre les expressions correctes en français. Nous aimerions apprendre à dire de manière spontanée « observations sur la peine» ou «plaidoyer avant la sentence ». Malheureusement, les journalistes, professeurs du grand nombre, nous serinent encore «représentation sur la peine». Les auditeurs de la première chaîne auront eu cette chance (!) de l’entendre au cours de deux émissions (Midi info et Cet après-midi, 26 avril). Il est vrai qu’il est plus aisé de se contenter de la traduction littérale de l’expression anglaise («representations on sentencing») que de chercher un bon équivalent français. Comme nos «professeurs du grand nombre » ont à l'occasion des lacunes ou des trous de mémoire, il ne faudra pas demander aux locuteurs lambda que nous sommes peu ou prou de se rappeler la bonne expression.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire