jeudi 22 avril 2021

Service de valet ? (2017)

2017.12.02. Comment reconnaître à vue de nez que «service de valet » est un pur calque inutile de l’expression anglaise «valet parking»? Impossible. Les mots ont cours en français et ils se présentent dans un ordre tout à fait logique. L’expression est traduite malhabilement de l’américain et dans l’ignorance totale de l’expression idiomatique en français : service de voiturier ou, tout simplement, voiturier. Les dictionnaires de traduction rendent de la sorte l’expression anglaise. Par ailleurs, un locuteur sensible au poids des mots n’ignore pas que le mot «valet » est quelque peu péjoratif. Bref, on n’aurait pas dû écrire «le Cochon Dingue jouit (…) du service de valet du centre commercial» (Le Soleil, 1er déc. p. 17) mais plutôt « … du service de voiturier…».

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...