2015.09.14. L’effort est méritoire. L’Association des diplômés de l’Université Laval fait part à ses membres du « Rendez-vous d’avant-match » du 5 septembre dernier dans l’infolettre diffusée il y a peu (11 septembre, 13 h). « Avant-match », telle est l’expression recommandée par l’OQLF pour désigner les rencontres, devenues habituelles, des partisans d’une équipe de football. On propose, par exemple, les expressions « fête d’avant-partie », « rendez-vous d’avant-partie » et on constate l’emploi de « fête d’avant-match ». Malheureusement, les éditeurs du bulletin de nouvelles utilisent la technique de Pénélope : après avoir suggéré « avant-match » dans l’avant-titre on lance « Plus de 400 personnes réunies au tailgate… » dans le titre principal de l’article. Souhaitons qu’on optera franchement pour une expression française à la prochaine occasion.
mardi 6 avril 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire