2018.04.18. Il est impardonnable que la lunetterie New Look se serve de l’anglicisme «T’es due » comme accroche publicitaire (Le Québec express, 18 avril, p. 3). Le franglicisme «due pour » est plus difficile à déceler, il est vrai, que l’expression empruntée «New look ». Mais la lunetterie et ses publicitaires devraient à l’avenir consulter les répertoires correctifs existants avant de lancer un tel message publicitaire. La Banque de dépannage de l’Office observe : «dû est utilisé à tort dans diverses expressions calquées de l’anglais to be due for au sens d’« être mûr pour », « avoir besoin de », « être attendu pour » ou « qui doit arriver ». Le Multi Dictionnaire et Usito vont dans le même sens. La bévue contribue à saper les efforts d’amélioration du français en sol québécois et à perpétuer le calque.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire