2019-05-09. Monsieur Yves Lévesque, ancien maire de Trois-Rivières, lorgne une députation dans la circonscription du même nom. Il vient de déclarer à un journaliste qu’il était « en train de céduler ça » (Le Soleil, 8 mai, p. 14). Le verbe n’existe pas en français. J. Darbelnet le juge une dérive du verbe «to schedule». Il faut reconnaître cependant que la « translittération » ou adaptation du verbe anglais peut tromper nombre de locuteurs. La graphie et la prononciation sont françaises! À première vue, le candidat en puissance semble donc très perméable à l’anglais. Sa fréquentation de la capitale fédérale l’amènera sans doute à adopter d’autres anglicismes, à les importer dans sa circonscription et à les enseigner à ses électeurs. Pour l’heure, ces derniers devraient lui faire remarquer que «céduler » se rend, en français par « programmer » ou par «fixer » dans le présent contexte. Et l’inviter à plus de vigilance à l’avenir.
mardi 4 mai 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire