2019-05-25. Le directeur général du cimetière Saint-Charles vient de déclarer « On a décidé de challenger les entreprises d’ici » (Le Soleil, 25 mai, p. 3). Pourquoi « challenger »? Connaissance déficiente du français, psittacisme, mode ou snobisme peut-être. Le verbe anglais était réservé au sport. Le Robert l’enregistre à ce titre et le qualifie d’anglicisme. Le challenge, prononcé à la française «chalange» et non«tchallennge», est une compétition au cours de laquelle le champion est défié. Le directeur général l’applique au monde des affaires, un sport qu’on espère différent de la boxe ou de la lutte. Un remarqueur français a commenté l’emprunt du mot anglais. Selon lui, son inutilité flagrante «ne peut servir qu’à Gribouille, qui va chercher dans la poche de son voisin ce qu’il possède sans le savoir » ( Michel Mourlet). Il est vrai que les locuteurs québécois ont à leur disposition le verbe « défier » et les expressions « lancer un défi aux… », . « proposer une gageure à.. », etc
mardi 4 mai 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire