2019-05-25. Le directeur général du cimetière Saint-Charles vient de déclarer « On a décidé de challenger les entreprises d’ici » (Le Soleil, 25 mai, p. 3). Pourquoi « challenger »? Connaissance déficiente du français, psittacisme, mode ou snobisme peut-être. Le verbe anglais était réservé au sport. Le Robert l’enregistre à ce titre et le qualifie d’anglicisme. Le challenge, prononcé à la française «chalange» et non«tchallennge», est une compétition au cours de laquelle le champion est défié. Le directeur général l’applique au monde des affaires, un sport qu’on espère différent de la boxe ou de la lutte. Un remarqueur français a commenté l’emprunt du mot anglais. Selon lui, son inutilité flagrante «ne peut servir qu’à Gribouille, qui va chercher dans la poche de son voisin ce qu’il possède sans le savoir » ( Michel Mourlet). Il est vrai que les locuteurs québécois ont à leur disposition le verbe « défier » et les expressions « lancer un défi aux… », . « proposer une gageure à.. », etc
mardi 4 mai 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire