2019-05-25. Le directeur général du cimetière Saint-Charles vient de déclarer « On a décidé de challenger les entreprises d’ici » (Le Soleil, 25 mai, p. 3). Pourquoi « challenger »? Connaissance déficiente du français, psittacisme, mode ou snobisme peut-être. Le verbe anglais était réservé au sport. Le Robert l’enregistre à ce titre et le qualifie d’anglicisme. Le challenge, prononcé à la française «chalange» et non«tchallennge», est une compétition au cours de laquelle le champion est défié. Le directeur général l’applique au monde des affaires, un sport qu’on espère différent de la boxe ou de la lutte. Un remarqueur français a commenté l’emprunt du mot anglais. Selon lui, son inutilité flagrante «ne peut servir qu’à Gribouille, qui va chercher dans la poche de son voisin ce qu’il possède sans le savoir » ( Michel Mourlet). Il est vrai que les locuteurs québécois ont à leur disposition le verbe « défier » et les expressions « lancer un défi aux… », . « proposer une gageure à.. », etc
mardi 4 mai 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire