mardi 4 mai 2021

Passer la patate chaude ? (2019)

2019-05-19. Monsieur Ricard-Châtelain, Vous n’avez sans doute pas souvent le loisir de vous demander pourquoi nous employons la formule «passer la patate chaude» insérée dans le chapeau d’un article récent (Le Soleil, 16 mai, p. 3). En français, on dit plutôt : refiler le problème, l’affaire ou la question épineuse. Les Québécois ont influencé les Français et ces derniers utilisent à l’occasion le calque de «hot potato ». Si bien que le Petit Robert note l’expression « Se refiler la patate chaude » tout en précisant : calque... . L’influence de l’anglais est reconnue ici par les linguistes Pierre Cardinal (Le VocabulAide), Marie-Éva de Villers (Multi dictionnaire et Lionel Meney (Dictionnaire québécois français). Reste à savoir si on doit favoriser les expressions propres au français ou traduire mot à mot celles qui nous viennent d’outre-frontières.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...