2018.02.16. On critique facilement les mots anglais inutiles que l’on emploie tous les jours. On s’en prend beaucoup moins souvent aux exclamations, aux onomatopées et aux interjections que nous importons des États-Unis, mais assez peu de France. On n’a pas conscience que l’interjection «Wow! est un emprunt direct à l’anglais. Il est à peu près certain que les magasins Metro (sans accent!) ignorent ce fait. Le prospectus daté du 15 – 21 février fait clignoter deux «WOW!» sur les pages couverture, l’intégrale et une semi-page. Les prospectus du réseau sont présentés en français et en anglais. Ainsi « Eau de source gazéifiée Montellier» est rendu par «Montellier carbonates spring water». Mais, les équivalents français de l’interjection anglaise sont absents : «Ouah!», «Oh là là!», «sensass!», «super!», etc. Le bilinguisme du cahier publicitaire devrait s’étendre à l’interjection et à ses semblables.
dimanche 2 mai 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2024-07-02. Madame Mireille Elchacar propose qu’on applique la réforme orthographique, c’est-à-dire qu’on passe d’oignon à ognon… (Le Devoir...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire