2021-05-24. Les animateurs radio et les chroniqueurs peuvent
être des critiques modèles quand ils parlent de leur domaine de spécialisation,
mais ils ignorent à l’occasion la qualité des mots. Ainsi Franco Nuovo et Élisabeth Vallet utilisent-ils «droits humains»
(Première chaine, 23 mai, vers 8 h 45) . Autrefois, on traduisait «human
rights» par «droits de l’homme». L’expression «Droits humains» est considérée
comme un calque (Colpron, Multi dictionnaire…). Louis-Paul Béguin note « … il
n’y a aucune raison de parler des 'droits humains' […], qualificatif incorrect
: aucun droit n’est humain ». Les dictionnaires de traduction rendent
l’expression anglaise par « droits de l’homme » et « droits de la personne ».
Généralement, on considère que le mot « homme » englobe à la fois la femme et
son compagnon. Au Québec, on a oublié ce sens. Il fallut trouver une solution de
rechange. On a proposé «droits de la personne». Mais le calque surnage de temps
à autre.
vendredi 4 juin 2021
Droits humains ? (2021)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire