2021-06-03. Certains lecteurs peuvent douter fort à propos en lisant le mot «expertise». Sous l’influence de l’anglais, il prend ou reprend des sens nouveaux ou exhumés du passé. Si bien qu’on ne sait plus où est le français et où est l’influence de l’anglais. Une chroniqueuse du Devoir écrit «Retrouver les fosses […] exige expertise et moyens technologiques» (2 juin, p. A3). La question aurait été plus simple avec «know-how». Mais le mot employé est français. Pierre Cardinal (Le VocabulAide) souligne qu’il qu’il prend de nouveaux sens sous la pression. On lit dans Dictionnaire québécois-français (Meney) : (moy. fr «expertise»(=habileté, adresse, expérience); sens anc. revivifié […] sous l’infl. de l’anglais). Et l’Académie écrit : «… ne doit pas être employé avec le sens d’expérience, qu’il n’a plus depuis la fin du Moyen Âge. Il ne doit pas non plus remplacer des termes comme compétence ou savoir-faire». Reste à savoir dans quel sens l’utilise la journaliste.
dimanche 20 juin 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire