2016.03.18. L’État consacre des sommes importantes à l’établissement d’un socle solide à partir duquel institutions et fonctionnaires peuvent rectifier la langue employée. Parmi les instruments émargeant à son budget, actuel ou passé, on a la Banque de dépannage linguistique et Usito. Nos nationaux payent également leur part des sommes fédérales pour Termium et pour le Français au micro. Mais les observations de ces organismes ne sont pas toujours prises en compte. On lit un avis dans le Soleil du 16 mars : « …toute personne intéressée peut… faire des représentations auprès du Conseil du patrimoine culturel… ». L’expression « faire des représentations » est pourtant épinglée par la BDL et Usito à Québec, par Termium et le Français au micro du côté d’Ottawa. À la BDF, on écrit : « La locution …est un anglicisme : elle est en effet calquée sur l’anglais... On la remplacera donc par des expressions telles que intervenir, faire des démarches, exercer des pressions, etc. ». Les autres sources vont dans le même sens. Pourtant, le ministère de la Culture ignore les observations de ses spécialistes et même de ceux qui relèvent des institutions fédérales. N'y a-t-il pas une faille quelque part?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire