2016.03.13. Les auditeurs à l’écoute de l’émission Médium Large (sic) diffusée à partir de 10 h 18 le 4 mars sur la première chaine se rappelleront sans difficulté le mot «scrapbooking ». Mais garderont-ils à l’esprit « collimage »? L’animateur ce matin-là, P. Masbourian, et la chroniqueuse P. Lévesque ont répété le mot anglais à plus de vingt reprises en l’espace de dix minutes au bénéfice ou aux préjudices des francophones à l’écoute. Cette dernière à eu quand même le courage de révéler qu’on avait proposé un équivalent français : « collimage ». Les néologismes comme « collimage » réussissent à se tailler une place dans la langue si on les utilise et si on les entend. Le déséquilibre – 21 occurrences contre une - en faveur du mot d’origine américaine est inacceptable sur les ondes publiques. Des guides et des dictionnaires proposent déjà « collimage » (Multidictionnaire…; Usito). Des institutions gouvernementales aussi : non seulement l’O.Q.L.F. mais également Termium, établi par l’État fédéral canadien, auquel la première chaine émarge et, donc, ses animateurs et ses chroniqueurs.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire