2018.07.13. L’anglicisation de la langue des Québécois touche à bien des secteurs : vocabulaire, syntaxe, interjections, etc. Et même les simples règles d’écriture. L’institut canadien de Québec célèbre son 170e anniversaire. Le communiqué de la Ville, publié le 10 juillet, multiplie les «L» majuscules : «bénévoles de L’Institut…», «vous le savez, L’Institut…», «à L’Institut…», «au nom de L’Institut…», «un honneur, pour L’Institut… ». Le maintien de la majuscule du texte de loi du 19e siècle constitue un relent de l’influence de l’anglais. Le remplacement de la majuscule par une minuscule ne modifierait le sens des mots ni des phrases. Il y a belle lurette qu’on est passé à la minuscule à l’intérieur des phrases : on n’écrit pas «anniversaire de L’Énap» (mais … de l’Énap) et «histoire de L’Académie française» (mais… de l’Académie…). Le changement serait le bienvenu après 170 ans.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire