2021-06-25. Les sépultures approximatives réservées à des
jeunes amérindiens du Canada font la manchette. Un spécialiste du monde
religieux, Alain Pronkin, se demande si les religieuses du pensionnat de
Marieval, au Saskatchewan, ont conservé les archives de l’établissement et si
elles acceptent de les «partager» (J. de Qc, 25 juin, p. . Cela suppose qu’on
applique une méthode utilisée, dit-on, lors de la partition de l’Inde et du
Pakistan. On y avait, semble-t-il, partagé une encyclopédie britannique entre
les deux pays : vol. 1 à l’Inde, vol. 2 au Pakistan, etc. Inutile de dire que la
méthode était plus que simpliste, mais elle illustre ce que serait le partage
des archives des Sœurs de Saint-Joseph : dossier des sépultures de 1919 à un centre
d’archives, celui de 1920 à un autre… On ne peut qu’espérer que le spécialiste
a mal traduit «to share their archives». Comme il arrive souvent quand on dit :
«partager un renseignement». Dans le cas d’archives, on devrait dire : «les
ouvrir», «en permettre l’accès», «les rendre accessibles».
vendredi 2 juillet 2021
Partager ses archives (2021)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire