2021-07-23. «Comme
on dit en latin…» Tous se rappellent cette forme d’excuse qui annonçait un mot
ou une expression anglaise. Les journalistes procèdent autrement, mais arrivent
toujours à apprendre aux lecteurs comment on désigne les choses en anglais. Une
collaboratrice du Devoir n’y coupe pas. Parlant d’une journée sans écran
proposée à un groupe d’étudiants de l’Uqam, elle cite une participante : «… j’avais
aussi peur de manquer quelque chose». Illico, la journaliste précise : «Le
fameux FOMO - ‘Fear of missing out, cette peur de manquer
quelque chose» - (Le Devoir, 22 juillet, p. B8, 4e col.). Cela
n’éclaire en rien le phénomène, mais on enseigne un acronyme américain bien en
selle et bien connu. Le français pourrait avoir lui aussi son sigle ou son
acronyme. Il est sage que les chercheurs connaissent l’acronyme étatsunien. On
pourrait en lancer un à partir du français, la PMQC!!!
lundi 2 août 2021
Anglomanie des médias (2021)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Pour un autre 24 mois ? (2024)
2024-10-01. Madame Josée Legault devrait écrire «… pour 24 autres mois» plutôt que «.. pour un autre 24 mois» comme elle le fait (Journal ...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire