2021-08-04. Le Devoir et le Journal de Québec présentent la même manchette : «J’ai appelé pour de l’aide…» (3 août, p. A1 et p. 5). Une telle citation, construite sur le modèle de l’anglais, a été critiquée par Gérard Dagenais en 1966 : « La tournure ‘appeler pour’[…], introduisant un substantif est une terrible faute de grammaire. On calque l’anglais «to call for» […] au lieu de dire simplement appeler (un médecin), ou appeler pour commander un taxi » (Des mots et des phrases, 1, 1966, p. 24). De nos jours, on retrouve la même critique dans la Banque de dépannage linguistique : «… , pour ne peut être employé avec les verbes demander, chercher, etc. : ces constructions sont directement calquées sur la syntaxe anglaise : to ask for, to seek for, etc.». Une citoyenne peut employer une telle tournure. Mais les médias écrits, supposés militants du français et de sa qualité, devraient la corriger (appeler à l'aide...) pour leurs lecteurs ou, du moins, ne pas en faire une manchette.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire