2021-08-04. Le Devoir et le Journal de Québec présentent la même manchette : «J’ai appelé pour de l’aide…» (3 août, p. A1 et p. 5). Une telle citation, construite sur le modèle de l’anglais, a été critiquée par Gérard Dagenais en 1966 : « La tournure ‘appeler pour’[…], introduisant un substantif est une terrible faute de grammaire. On calque l’anglais «to call for» […] au lieu de dire simplement appeler (un médecin), ou appeler pour commander un taxi » (Des mots et des phrases, 1, 1966, p. 24). De nos jours, on retrouve la même critique dans la Banque de dépannage linguistique : «… , pour ne peut être employé avec les verbes demander, chercher, etc. : ces constructions sont directement calquées sur la syntaxe anglaise : to ask for, to seek for, etc.». Une citoyenne peut employer une telle tournure. Mais les médias écrits, supposés militants du français et de sa qualité, devraient la corriger (appeler à l'aide...) pour leurs lecteurs ou, du moins, ne pas en faire une manchette.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Pour un autre 24 mois ? (2024)
2024-10-01. Madame Josée Legault devrait écrire «… pour 24 autres mois» plutôt que «.. pour un autre 24 mois» comme elle le fait (Journal ...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire