2021-08-04. Le Devoir et le Journal de Québec présentent la même manchette : «J’ai appelé pour de l’aide…» (3 août, p. A1 et p. 5). Une telle citation, construite sur le modèle de l’anglais, a été critiquée par Gérard Dagenais en 1966 : « La tournure ‘appeler pour’[…], introduisant un substantif est une terrible faute de grammaire. On calque l’anglais «to call for» […] au lieu de dire simplement appeler (un médecin), ou appeler pour commander un taxi » (Des mots et des phrases, 1, 1966, p. 24). De nos jours, on retrouve la même critique dans la Banque de dépannage linguistique : «… , pour ne peut être employé avec les verbes demander, chercher, etc. : ces constructions sont directement calquées sur la syntaxe anglaise : to ask for, to seek for, etc.». Une citoyenne peut employer une telle tournure. Mais les médias écrits, supposés militants du français et de sa qualité, devraient la corriger (appeler à l'aide...) pour leurs lecteurs ou, du moins, ne pas en faire une manchette.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire