2021-07-20. La manchette se décline ainsi : «Ivre au volant, il frappe deux ados» (Le Journal de Québec, 19 juillet, p. 9). Le verbe est ici un barbarisme. De fait, le chauffeur de la voiture n’a pas frappé les ados. À moins qu’il en soit descendu et les ait tabassés. Si ce fut le cas, le titreur aurait dû écrire : « Ivre, il FRAPPE deux ados ». Mais, il était plutôt au volant. Il a donc heurté les ados. La manchette qui s’impose devient « Ivre au volant, il HEURTE deux ados ». Paul Roux (Lexique des difficultés du français…, 2004) fournit une explication à un tel dérapage: «L’anglais emploie un seul verbe (‘hit’) là où le français en utilise plusieurs. On peut frapper une personne de son poing, mais on la heurte, on la renverse avec un véhicule ». Proposons aux greffiers de la marche du journal d’y inscrire la distinction à faire.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Tournures: Dans le cadre de... (2026)
2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire