2021-07-18. Une collaboratrice du Devoir, Manon Dumais, écrit à propos du nouveau roman de Chrystine Brouillet : « … 'Sa parole contre la mienne' est ce qu’on appelle dans le jargon littéraire un ‘page turner’ ou, si vous préférez, un ‘accrolivre’» (Le Magasine D, 17-18 juillet, p, 15). On saura gré à l’auteure de souligner l’existence du néologisme «acccrolivre». Un «tourne-page» est en français une personne. Le blogueur André Racicot et le linguiste Guy Bertrand jugent l’emprunt de l’expression anglaise inutile. L’un et l’autre proposent de nombreuses tournures de remplacement (un livre qui se dévore) , mais nul substantif. Le Grand dictionnaire terminologique propose «trappe-livre». En attendant d'autres propositions, on devrait accorder une place à «accrolivre» dans le jargon littéraire québécois et français.
lundi 2 août 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire