2021-09-01. Un placard publicitaire d’Écho Sports proclame «Plus de 300 vélos électriques en stock» (Le J. de Qc, 1er septembre, p. 19). On ne voit pas cela souvent une entreprise qui choisit le mot français d’origine anglaise (stock) au lieu de l’anglicisme sémantique (inventaire). La France a emprunté le mot au milieu du XVIe siècle. Il se révéla utile. Et il ne remplaça pas un mot existant. Il combla un vide. Il a aujourd’hui son passeport français et signifie «quantité de marchandise en magasin». D’origine latine, le mot inventaire désigne en français le recensement ou la description détaillée du stock. En anglais cependant, «inventory» est devenu le stock lui-même. De là, l’habitude de nombreux commerces québécois d’annoncer «soldes de vélos en inventaire». C’est dire que par peur du mot anglais naturalisé français, on donne au mot «inventaire» un sens qu’il n’a pas en français. Un tel anglicisme «masqué» n’est pas facile à identifier.
mercredi 22 septembre 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire