2021-09-19. L’historienne Anne-Marie Sicotte prépare une biographie de Louis-Joseph Papineau. Elle en propose une perspective dans le Devoir («Papineau, froussard et misogyne»? 18-19 septembre, p. B9). On y relève le toponyme «cap Diamant» («En 1827 […] l’Assemblée législative, installée […] sur la falaise du cap Diamant»). Les services toponymiques l’ont entériné en 1964 après une longue hésitation. Dans sa forme actuelle, on a l’impression qu’il rend hommage à une personnalité du nom de Diamant. En réalité, le toponyme vient d’une mauvaise traduction. Au départ, ce fut «Cap aux diamants». Sous le régime anglais, on l’a traduit par «Cape Diamond» et il devint, au XIXe siècle, «Cap Diamant» à la suite de la traduction littérale. Il est à espérer que l’historienne saura écrire, le moment venu, «… installée fièrement sur la falaise du cap aux Diamants», de façon à respecter et l’histoire et la langue.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire