2021-09-15. Le prospectus des pharmacies Uniprix de la semaine du 16 septembre au 22 septembre annonce une «Vente anniversaire». L’expression, en français, ne signifie pas «vente au rabais» ni «soldes». La confusion vient de l’influence du mot anglais «Sale» et de sa traduction littérale. Ce mot couvre deux sens, l’«action de vendre» d’une part et «soldes» d’autre part. Les pharmacies pourraient faire une vente anniversaire comme elles pourraient faire une «acquisition anniversaire» ou un «achat anniversaire», sans que cela implique un montant mirobolant décisif. Le mot «vente» signifie l’équivalent inverse. Bref, la «vente anniversaire» annoncée est une vente au rabais et l’expression «soldes anniversaire» serait plus précise et plus claire en français.
mercredi 22 septembre 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Tournures: Dans le cadre de... (2026)
2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire