2021-09-29. Un canular peut faire éclater des tabous. Tous connaissent la rue du Petit-Champlain et le quartier du même nom. Ces toponymes sont des franglicismes. L’un est la traduction servile de Little Champlain street, l’autre est né dans le sillage. Au cours des derniers mois, l’air de ne pas y toucher, j’ai proposé à quelques personnalités de rendre hommage au maire sortant en renommant le quartier en son honneur : Quartier du Petit Labeaume. On peut tenir pour acquis que la majorité des citoyens de Québec est d’accord sur le bien-fondé de la proposition. Même si elle arrive trop tôt. Mais l’appellation suggérée leur serait inacceptable: elle n’a pas de sens en français. Pourtant, rue ou quartier du Petit Champlain ne font pas problème! Les deux toponymes font partie du paysage. On s’y est habitué. Rien de mieux que de lire «Tendances automnales au Quartier Petit Champlain» (Journal de Québec, 29 septembre, p. 16) et imaginer «… au Quartier Petit Labeaume». L’exercice devrait mener à la correction du toponyme.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Régulier (2025)
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2023-07-29. On observa la confusion croissante entre les deux substantifs «avenir» et « futur » dans la revue Défense de la langue françai...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire