2021-10-09. La SSQ et la Capitale fusionnent et la nouvelle compagnie d’assurances devient la Beneva. On explique dans le site (beneva.ca») : «La force du nom Beneva réside dans son sens […] bénéfique […] de nature bienveillante. L’étymologie même du nom – bene (bien / good) et va (aller) – pointe vers le positif». Le site en anglais ne va pas aussi loin : on ne précise pas qu’il veut dire également «bien»! La justification est superficielle. Mais la raison sociale elle-même reste difficile à prononcer pour un francophone. L’absence d’accents, probablement sous l’influence de l’anglais, voudrait qu’on prononce «be-ne-va». Une correspondante de la compagnie affirme que la prononciation sera bé-né-va. Il va falloir, comme dans le cas de Metro (les épiceries) tricher et ne pas se fier à la graphie. On pourra dire qu’on respecte le «principe de Metro». massacrer les pratiques du français afin de mordre sur le marché canadien! Donc négliger les accents.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire