2021-10-10. Le Petit Robert donne le sens suivant à l’adjectif «durable» : «De nature à durer longtemps». On le lie à nombre de substantifs : construction durable, situation…, amour… , entreprise…, préjugé…, etc. Quand on lit la manchette du Devoir «Le Canada à la traîne sur la finance durable» (8 octobre, p. B5), doit-on comprendre qu’elle doit seulement durer longtemps ou perdurer? Il semble que non. Un Québécois, Roger Beauchemin, sans doute au fait du sens des mots, précise : «Il faut regarder la durabilité au-delà du climat. Il faut regarder les aspects sociaux, la justice sociale… ». En somme, «durable» ou «durabilité» semblent insuffisants pour traduire le mot anglais «sustainable».. Les termes «holistique» et «globaliste» ne seraient-ils pas plus justes?
mercredi 20 octobre 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire