2021-10-10. Le Petit Robert donne le sens suivant à l’adjectif «durable» : «De nature à durer longtemps». On le lie à nombre de substantifs : construction durable, situation…, amour… , entreprise…, préjugé…, etc. Quand on lit la manchette du Devoir «Le Canada à la traîne sur la finance durable» (8 octobre, p. B5), doit-on comprendre qu’elle doit seulement durer longtemps ou perdurer? Il semble que non. Un Québécois, Roger Beauchemin, sans doute au fait du sens des mots, précise : «Il faut regarder la durabilité au-delà du climat. Il faut regarder les aspects sociaux, la justice sociale… ». En somme, «durable» ou «durabilité» semblent insuffisants pour traduire le mot anglais «sustainable».. Les termes «holistique» et «globaliste» ne seraient-ils pas plus justes?
mercredi 20 octobre 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire