2014.10.03. La langue française a les moyens, les mots et les tournures pour dire les réalités contemporaines. Mais il arrive que des locuteurs ou des scripteurs natifs n’arrivent pas à les utiliser. Prenons l’exemple d’une chronique signée F. Bourque (Le Soleil, 3 octobre, p. 5). On y lit tour à tour « Une séance de casting a lieu à Montréal », « … deux séances de casting », « Le succès et la précision… reposent sur la précision du casting et … » et « Dix candidats… ont été invités au casting ». Le tout est coiffé d’un titre transparent (!) : Casting sans adresse… Le journaliste aurait pu écrire Auditions, Sélection (d’un comédien) ou Séances de sélection. S’il était allé au-delà de ces exercices, il aurait pu parler de Distribution, une notion également incluse dans le mot anglais. En somme les mots dont on a besoin se trouvent dans les dictionnaires, mais pas toujours dans la mémoire des scripteurs.
vendredi 22 octobre 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire