2014.10.03. Il faut reconnaître que les reporteurs de la télé et de la radio s’expriment bien. Malheureusement, ils drainent souvent avec eux des expressions qu’il faudrait corriger ou remplacer. Ainsi en va-t-il de la tournure « être à l’emploi de… », calquée de l’anglais. Au Téléjournal Québec du 2 octobre (18 h 17), le journaliste O. Lemieux a appris aux téléspectateurs que le capitaine du Louis-Joliet était « toujours à l’emploi » de l’entreprise en dépit de l’échouement du navire sur les rives de l’île d’Orléans en mai 2013. Il y aurait eu lieu de dire que le capitaine travaillait toujours chez…, était toujours au service de…, toujours employé par… Mais comment les citoyens apprendront-ils à corriger les expressions fautives ? … si les journalistes les répètent sans cesse et ignorent les équivalents du français standard.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire