2014.10.03. Il faut reconnaître que les reporteurs de la télé et de la radio s’expriment bien. Malheureusement, ils drainent souvent avec eux des expressions qu’il faudrait corriger ou remplacer. Ainsi en va-t-il de la tournure « être à l’emploi de… », calquée de l’anglais. Au Téléjournal Québec du 2 octobre (18 h 17), le journaliste O. Lemieux a appris aux téléspectateurs que le capitaine du Louis-Joliet était « toujours à l’emploi » de l’entreprise en dépit de l’échouement du navire sur les rives de l’île d’Orléans en mai 2013. Il y aurait eu lieu de dire que le capitaine travaillait toujours chez…, était toujours au service de…, toujours employé par… Mais comment les citoyens apprendront-ils à corriger les expressions fautives ? … si les journalistes les répètent sans cesse et ignorent les équivalents du français standard.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire