vendredi 22 octobre 2021

Tournure: Être à l'emploi de... (2014)

2014.10.03. Il faut reconnaître que les reporteurs de la télé et de la radio s’expriment bien. Malheureusement, ils drainent souvent avec eux des expressions qu’il faudrait corriger ou remplacer. Ainsi en va-t-il de la tournure « être à l’emploi de… », calquée de l’anglais. Au Téléjournal Québec du 2 octobre (18 h 17), le journaliste O. Lemieux a appris aux téléspectateurs que le capitaine du Louis-Joliet était « toujours à l’emploi » de l’entreprise en dépit de l’échouement du navire sur les rives de l’île d’Orléans en mai 2013. Il y aurait eu lieu de dire que le capitaine travaillait toujours chez…, était toujours au service de…, toujours employé par… Mais comment les citoyens apprendront-ils à corriger les expressions fautives ? … si les journalistes les répètent sans cesse et ignorent les équivalents du français standard.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...