2014.10.01. Il s’appelait Jean-Philippe Auclair. On
abrégeait son prénom J.P., normalement prononcé « gi-pé » en français. Mais, à
Radio-Canada, on l’a appelé « dji-pi »
à la suite de sa mort au Chili (30 septembre), comme s’il se fut prénommé John
Philip. On pourrait comprendre qu’on le désigne ainsi au Canada ou au
États-Unis. Mais chez lui, à Québec ou dans son quartier natal, Cap-Rouge,
c’est incompréhensible et inexplicable, surtout si on est au réseau français.
C’est pourtant de cette façon que le chroniqueur sportif (J.P. Martin), le
collègue du skieur (P. Larose) et l’animatrice (C. Lachaussée) l’ont présenté à
l’auditoire après l’annonce de sa mort (après 17 h 28, le 30 septembre). Il
serait temps que les langagiers de la SRC conseillent aux employés et à leurs
invités de se servir des sons français. Ce serait une marque de respect et un
bon exemple à donner aux auditeurs.
vendredi 22 octobre 2021
Prononciation: J.P. Auclair (2014)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire