vendredi 22 octobre 2021

Skykline ? (2014)

2014.10.13. Un Québécois francophone normalement constitué saurait-il dire en français ? ce que le chroniqueur F. Bourque ne réussit pas complètement : « L’élégant immeuble de la rue Saint-Amable redéfinit le sky line du centre-ville » (Le Soleil, 12 octobre, p. 34, 5e col.). À première vue, si on y réfléchit un tant soit peu, on pourrait remplacer le mot anglais par « profil » ou par « silhouette ». Un piéton marchant sur les berges de la Saint-Charles aperçoit très bien la silhouette ou le profil de la ville, même s’il est modifié par un beau nouvel immeuble d’une dizaine d’étages. Des traducteurs proposent : ligne des toits et panorama urbain. Comme le mot anglais signifie d’abord « horizon », donc un regard vers le lointain, on entérinera probablement l’une ou l’autre des possibilités. Mais le journaliste les ignore ou les a ignorées.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...