2021.12.09. On se sent légèrement ridicule d’épingler le titre sur huit colonnes «Préparez-vous à sortir le cash» (Le Journal de Québec, 9 décembre, p. 5). Dans le contexte le mot anglais signifie simplement «argent». Mais il désigne surtout de l’argent comptant. Or le consommateur actuel paye de moins en moins en espèces. C’est dire que le titreur ne tient pas compte de l’évolution! Il aurait pourtant été plus juste d’écrire : Préparez-vous à payer, à casquer, à cracher, etc. en demeurant dans le sillage de l’expression utilisée. Il ne s’est pas posé de question : il est allé à l’expression courante au Québec. Le Glossaire du parler français au Canada, publié en 1930, lui consacre un article. Depuis, cependant, nombreux sont les chroniqueurs qui en dénoncent l’utilisation, car des solutions de rechange sont nombreuses.
mardi 14 décembre 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire