mardi 14 décembre 2021

Corporation... Désalcoolisé (2021)

2021.12.04. Si vous avez l’occasion d’acheter une simple bouteille de vin mousseux de l’entreprise «I.D. Foods Corporation des aliment I.D.» d’ici à Noël, vous pourrez évaluer le poids du rouleau compresseur de l’anglicisation. D’abord, le mot «corporation» qu’on oublie de traduire en français (société). Et puis la marque du vin : «St. Regis». On a remplacé le trait d’union par le point abréviatif, inutile en français, et on a négligé le trait d’union. On a aussi oublié l’accent aigu. Ce sont des pratiques d’écriture prosaïques qu’on oublie mais qui constituent des indices du raz-de-marée. Puis, on habitue les francophones québécois au calque «désalcoolisé». En français, on dit «non alcoolisé» ou «sans alcool». On a beau être des «bilingues de naissance», on finira bien par oublier le français standard.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...