mercredi 1 décembre 2021

Snowbirds (2021)

2021.11.29. Le sobriquet «snowbirds» que les Étatsuniens donnent aux Canadiens et aux Québécois qui migrent vers le Sud durant les mois d’hiver semblent convenir indistinctement à ces derniers, francophones ou anglophones. Les médias québécois ne font pas beaucoup d’efforts pour adopter un équivalent. Pourtant, le mot reste ambigu. Les oiseaux des neiges peuvent être ceux qui vivent là où il y a de la neige. Ils peuvent être aussi ceux qui fuient le froid. Donc des colibris ou des mésanges! L’Office de la langue recommande une solution de rechange qui serait limpide : des «hivernants». : « Personne qui, l'hiver, quitte son lieu d'habitation pour séjourner dans un pays ou une région au climat plus doux». Toutefois, on ne l’utilise pas. C’est le cas d’un reportage récent publié dans le #Journal de Québec (27 novembre, p. 15) : «Des maisons mobiles de snowbirds vont être démolies». Pourtant, une fois donné le contexte, l’équivalent français pourrait prendre la relève. Ce serait un indice de la vigueur du français d'ici.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...