Monsieur Legault est, dit-on, fort conscient de ses lacunes en français. Il n’a sans doute pas le temps ni le désir de gommer les tournures anglaises auxquelles il succombe. Abordant les prochaines élections législatives, il déclare : «… je suis prêt à y aller pour un autre quatre ans» (Le Devoir, 15 novembre, p. A3). Un autre quatre ans? La tournure est calquée sur l’anglais «another four years». C’est du franglais! On devrait plutôt dire «quatre autres années», «pour encore quatre ans», etc. Le calque est épinglé par Jacques Laurin (Nos anglicismes), par Jean Forest (Le Grand glossaire des anglicismes…) et par Guy Bertrand (400 capsules linguistiques). Ce dernier affirme : «Il faut éviter l’utilisation de termes au singulier comme ‘un bon’, ‘un autre’, ‘un gros’, etc., devant des termes au pluriel». On ne peut demander à un premier ministre d’assimiler les expressions françaises, mais au moins peut-on les recommander aux locuteurs lambda.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire