2022-01-14. La SSQ transmets à ses clients un feuillet d’information portant : «Le chèque est dans la malle! / L’argent est dans le compte!». Le mot malle est un anglicisme et un archaïsme. Telle est l’observation d’Usito («… critiqué comme synonyme non standard de ‘courrier’, ‘poste’») et du Multi dictionnaire («Forme fautive. Archaïsme au sens de poste, courrier»). Il survit ici en raison de la proximité du mot anglais ‘mail’. L. P. Béguin observe que les archaïsmes, comme les mauvaises traductions, conduisent à l’anglicisation du langage quand on cède à la proximité d'un équivalent anglais (Problèmes de langage). Jean Darbelnet, de son côté, écrit : « Par une sorte de télécommande c’est l’anglais qui fait préférer […] ‘malle’ à ‘courrier’ […]. Tous ces mots appartiennent au français authentique et rien n’empêche de s’en servir. Il n’en reste pas moins que l’influence insidieuse de l’anglais détermine le coefficient de fréquence ». L’archaïsme peut expliquer l’utilisation du mot, mais il ne le justifie pas. Si la SSQ reprend son message, il serait de mise d’écrire «Le chèque est dans le courrier».
mardi 18 janvier 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire