mardi 18 janvier 2022

Dans la malle (2022)

2022-01-14. La SSQ transmets à ses clients un feuillet d’information portant : «Le chèque est dans la malle! / L’argent est dans le compte!». Le mot malle est un anglicisme et un archaïsme. Telle est l’observation d’Usito («… critiqué comme synonyme non standard de ‘courrier’, ‘poste’») et du Multi dictionnaire («Forme fautive. Archaïsme au sens de poste, courrier»). Il survit ici en raison de la proximité du mot anglais ‘mail’. L. P. Béguin observe que les archaïsmes, comme les mauvaises traductions, conduisent à l’anglicisation du langage quand on cède à la proximité d'un équivalent anglais (Problèmes de langage). Jean Darbelnet, de son côté, écrit : « Par une sorte de télécommande c’est l’anglais qui fait préférer […] ‘malle’ à ‘courrier’ […]. Tous ces mots appartiennent au français authentique et rien n’empêche de s’en servir. Il n’en reste pas moins que l’influence insidieuse de l’anglais détermine le coefficient de fréquence ». L’archaïsme peut expliquer l’utilisation du mot, mais il ne le justifie pas. Si la SSQ reprend son message, il serait de mise d’écrire «Le chèque est dans le courrier». 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...