2021-12-11. Le bulletin municipal Ma Ville contient un article sur les activités extérieures (Hiver 2021-2022, p. 6). On y invite les citoyens à faire du «fatbike» ou du «vélo à pneus surdimensionnés » (quatre occurrences contre deux). On peut croire que la capitale de l’Amérique française souhaiterait trouver un équivalent dans la langue de Jean-Paul L’Allier et de ses successeurs. Les rédacteurs ont sans doute des réticences à utiliser l’expression choisie par l’Office québécois de la langue en 2016. Les vélos dont il est question n’ont pas de pneus surdimensionnés. L’adjectif signifie que les vélos seraient «chaussés» de pneus trop gros pour les besoins. Ils ont des pneus qui conviennent pour la circulation sur la neige ou la glace. Les appellations de rechange ne manquent pas : vélo à gros pneus ou gros-pneus, vélo d’hiver, véloneige (dans le sillage de «autoneige», de «motoneige»). À la prochaine occasion, la Ville devrait choisir une expression appropriée en attendant que l’Office révise sa fiche.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire