2021-12-27. Les remarqueurs occasionnels qui invitent des entreprises à remplacer un barbarisme ou un anglicisme par un mot correct doutent souvent de leur influence. Pourtant, il n’est pas rare que des démarches soient couronnées de succès. L’un d'eux a pu lire sur la pochette publicitaire distribuée aujourd'hui : «Grande pizza ». Or il avait écrit à la chaîne à la fin d’avril 2018. Il y disait : «Le publisac distribué aux portes (semaine du 22 avril) est illustré d’une pizza fumante des restaurants Stratos : elle est grillée à point et bien ronde, bien circulaire. […] on précise : «Pizza large» ou «Large garnie». Pourquoi insiste-t-on sur la largeur? Une assiette a-t-elle une largeur? Une tarte? Non. […] On applique le mot «large» à une pizza sous l’influence de l’anglais. […] recommandons […] de soumettre le calque à leurs publicitaires […] s’ils hésitent à le remplacer illico par «grande ». À l’occasion, la démarche réussit. :
samedi 1 janvier 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire