2022-02-13. À la ville de Scott. La ville de publie un avis dans le Journal de Québec au sujet de la rémunération de ses élus (13 février, p. 21). C’est un bel acte de transparence. Il serait préférable cependant de présenter autrement la signature. On lit «Donné à Scott, ce 10 janvier 2022 / Marie-Michèle Benoit, Directrice générale et greffière-trésorière.». L’expression «Donné à…» semble une règle d’écriture employée ici depuis le XIXe siècle sous l’influence de l’anglais. Le professeur Jean Darbelnet le pense. Et il propose son remplacement par «Fait à…» (Dictionnaire des particularités de l’usage; 1986). L’Asulf (www.Asulf.org) recommande le changement depuis 2014. Nombre d’administrations le font. Vous pourriez aussi adopter une autre norme épistolaire. Le Français au bureau (2014, p. 543) suggère la forme de signature «La directrice générale et greffière-trésorière, Marie-Michèle Benoit». Ce sont sans doute deux peccadilles, mais elles sont faciles à corriger ou à améliorer.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire