2022-02-13. À la ville de Scott. La ville de publie un avis dans le Journal de Québec au sujet de la rémunération de ses élus (13 février, p. 21). C’est un bel acte de transparence. Il serait préférable cependant de présenter autrement la signature. On lit «Donné à Scott, ce 10 janvier 2022 / Marie-Michèle Benoit, Directrice générale et greffière-trésorière.». L’expression «Donné à…» semble une règle d’écriture employée ici depuis le XIXe siècle sous l’influence de l’anglais. Le professeur Jean Darbelnet le pense. Et il propose son remplacement par «Fait à…» (Dictionnaire des particularités de l’usage; 1986). L’Asulf (www.Asulf.org) recommande le changement depuis 2014. Nombre d’administrations le font. Vous pourriez aussi adopter une autre norme épistolaire. Le Français au bureau (2014, p. 543) suggère la forme de signature «La directrice générale et greffière-trésorière, Marie-Michèle Benoit». Ce sont sans doute deux peccadilles, mais elles sont faciles à corriger ou à améliorer.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire