2022-01-31. On reconnaît que l’expression «prendre pour acquis» est un calque de l’expression anglaise «to take for granted». En français, on dit «tenir pour acquis» d’une manière générale, expression connue et souvent entendue sur les ondes. Des locuteurs ont donc appris la bonne tournure. Aussi est-il décevant d’entendre le premier ministre Legault prononcer le calque : «On ne prend rien pour acquis» (Le Devoir, 31 janvier, p. A4). Il parlait de l’élection partielle dans la circonscription de Marie-Victorin. En temps normal, l’expression franglaise et la correcte sont employées par les porte-parole des gagnants antérieurs, lesquels ne présument pas que la victoire leur soit assurée. Somme toute, ils comptent tout faire pour conserver la circonscription. Ils ne présument pas de la victoire.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Tournures: Dans le cadre de... (2026)
2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire