2022-01-31. On reconnaît que l’expression «prendre pour acquis» est un calque de l’expression anglaise «to take for granted». En français, on dit «tenir pour acquis» d’une manière générale, expression connue et souvent entendue sur les ondes. Des locuteurs ont donc appris la bonne tournure. Aussi est-il décevant d’entendre le premier ministre Legault prononcer le calque : «On ne prend rien pour acquis» (Le Devoir, 31 janvier, p. A4). Il parlait de l’élection partielle dans la circonscription de Marie-Victorin. En temps normal, l’expression franglaise et la correcte sont employées par les porte-parole des gagnants antérieurs, lesquels ne présument pas que la victoire leur soit assurée. Somme toute, ils comptent tout faire pour conserver la circonscription. Ils ne présument pas de la victoire.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire