2022-03-19. Le Soleil ni la journaliste Mylène Moisan ne réussissent à trouver un équivalent à «Bucket list» (20 mars, p. 6), expression qui signifie «liste des choses à faire avant de trépasser». Bon point : la journaliste fournit l’équivalent français à l’aide de la périphrase. La traductrice Maude Landry en a proposé d'autres à Radio-Canada il y a trois ans. Un compte rendu de son entrevue est affiché dans l’Audio fil du 4 mars 2019 : «liste d'épice-vie», «mes dernières premières fois», «liste de cercueil», «liste d’avant-mort». Tout-à-trac, je lance «ultime liste», «listultime», «liste du grand saut» ou «liste prééternité» . Il appartient à tous, locuteurs, professionnels de la langue, de faire appel à la folle du logis.
samedi 2 avril 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire