2022-03-02. Madame Marie-Éva de Villers entérine l’adoption de Kyïv en remplacement de Kiev comme a décidé de le faire le Journal de Québec (2 mars, p. 4). Il est compréhensible que les Ukrainiens veuillent remplacer le toponyme russe traditionnel (ou sa translittération) et que le projet soit évoqué au moment où les forces armées russes occupent leur pays. La décision sera la leur. Les étrangers, francophones, anglophones ou autres, auront à s’y adapter et à fixer la prononciation idoine en leur langue. Les Québécois et les autres locuteurs francophones n’auront pas à affronter de grandes difficultés à prononcer «ki-ïve». Ils y arriveront probablement eux-mêmes en lisant la presse imprimée ou les manchettes déroulantes de la télévision. On peut quand même souhaiter que le service linguistique de Radio-Canada donne des conseils à ses journalistes et animateurs après consultation des homologues européens et africains.
dimanche 3 avril 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire