2022-03-16. Les correspondants du Devoir à Ottawa, B. Proulx et Z. Goudreault, écrivent que le président Zelinsky a reçu une «ovation debout» (16 mars, p. A2). Pour sa part, le titreur place l'expression en manchette à la page 2. Pierre Cardinal écrit à son propos «En toute logique (française), on voit mal comment on pourrait ovationner quelqu'un sans se lever, 'Ovation debout' et 'ovationner debout' seraient donc à considérer comme des locutions pléonastiques au même titre que 'monter en haut'...» (Le VocabulAide). À vue de nez, l’expression semble calquée sur «standing ovation». De fait, le Robert & Collins la traduit par «ovation» tout court ou par des phrases telles «se lever pour ovationner quelqu’un». Proposition est donc faite au Devoir d'insérer une note sur le sujet dans son guide de rédaction ou dans la «marche» du journal.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire