2022-03-09. Trois prospectus du publisac de la semaine (7-14 mars) ont le mot «vente» comme accroche. Brunet annonce «la vente 88», Maxi, «Méga vente» et Rossy, «vente de printemps». Pour illustrer les ventes, Brunet propose comme premier article une tablette de chocolat (2.88 $), Maxi, des poulets (1.77 $ la livre) et Rossy, des pantalons PJ (9.98 $ la paire). Tout ça pour «la vente» de l’un, pour la «Méga vente» du deuxième et pour la «vente de printemps» du dernier. Cette expression est accompagnée de l’équivalent anglais (Spring sale). C’est dire que le mot «vente» n’a pas raison d’être mis sous les projecteurs. Des achats de produits d’une valeur de 2 $ à 10 $ ne sont pas des exploits à monter en épingle. Il y a maldonne. Les trois entreprises font preuve de naïveté. Elles ignorent que le mot anglais «sale» se traduit non seulement par vente (action de vendre) mais aussi par «soldes» ou «vente au rabais». On peut faire une vente d’importance, une vente printanière ou une maga vente. Tant mieux. Mais cela est loin des soldes ou ventes au rabais.
dimanche 3 avril 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire