2022-03-07. Le Soleil numérique consacre un article à la réfection du pont ferroviaire de la 18e Rue (7 mars, 4 h 1). On le nomme ainsi dans le titre et à deux reprises par la suite. C’est très bien. Mais il faut quand même faire une place à «viaduc» et à «pont d’étagement» à quelques reprises. Un viaduc est fort différent d’un pont selon les définitions des dictionnaires et selon les illustrations des répertoires visuels, dont le Dictionnaire visuel (2011). Mais on n’y trouve pas d’illustration d’un pont d’étagement. Le curieux néologisme n’a ni modèle ni descendant, ni «autocar d’étagement», ni «ponceau d’étagement» . Il est un produit local qu’on n’a pas réussi à exporter. En francophonie, on se contente de «pont ferroviaire» ou «saut-de-mouton» et de «pont autoroutier» pour la circulation automobile.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire