2022-05-27. À l’IUCPQ. La Fondation de l’Institut, en appui à ses campagnes de financement, publie et diffuse des témoignages de patients. On peut lire dans le feuillet distribuée fin de mai «… la prise d’une médication adéquate». Il semble bien qu’on ne prend pas une «médication», mais plutôt un médicament. On lit à l’article «Médication» du Multi dictionnaire : «Ne pas confondre avec le nom ‘médicament’, substance destinée à soulager ou à guérir un malade». Lionel Meney, un observateur critique du français parlé au Québec, épingle l’expression «prendre des médications» (Dictionnaire québécois-français) et il juge qu’elle est un calque de l’anglais. Une observation semblable est faite par Jean Forest, lequel classe le mot «médication» parmi les anglicismes lorsqu’on lui donne le sens de «médicament». On pardonnera à un patient d’ignorer la distinction à faire. Mais les correcteurs de l’IUCPQ ne devraient pas entériner et reproduire l’erreur dans une campagne de financement.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
La ligne de parti (2026)
2026-04-03. La Société du patrimoine politique du Québec annonce une conférence intitulée «La ligne de parti de la Confédération à nos jour...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire