2022-05-27. À l’IUCPQ. La Fondation de l’Institut, en appui à ses campagnes de financement, publie et diffuse des témoignages de patients. On peut lire dans le feuillet distribuée fin de mai «… la prise d’une médication adéquate». Il semble bien qu’on ne prend pas une «médication», mais plutôt un médicament. On lit à l’article «Médication» du Multi dictionnaire : «Ne pas confondre avec le nom ‘médicament’, substance destinée à soulager ou à guérir un malade». Lionel Meney, un observateur critique du français parlé au Québec, épingle l’expression «prendre des médications» (Dictionnaire québécois-français) et il juge qu’elle est un calque de l’anglais. Une observation semblable est faite par Jean Forest, lequel classe le mot «médication» parmi les anglicismes lorsqu’on lui donne le sens de «médicament». On pardonnera à un patient d’ignorer la distinction à faire. Mais les correcteurs de l’IUCPQ ne devraient pas entériner et reproduire l’erreur dans une campagne de financement.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire