2022-05-07. On reproduit dans Le Doux Temps d’avril 2022 (bulletin de l’AREQ, secteur Cap-aux-Diamants) la fiche toponymique de la rue (dite) du Petit-Champlain. On y lit : «Au recensement de 1792, la rue De Meulles est inscrite sous le nom de rue Champlain. Sur une carte de 1874, cette rue est identifiée comme étant la petite rue Champlain pour la différencier de la nouvelle grande rue Champlain. Les anglophones parlant alors de la Little Champlain Street, les francophones adoptent peu à peu la traduction « rue du Petit-Champlain » qui s'impose progressivement au 20e siècle et remplace définitivement, dans les années 1960, les noms de rue Champlain ou de petite rue Champlain». On n’ose pas souligner que «rue du Petit-Champlain» est une traduction maladroite de l’anglais. La correcte, en français, est Petite Rue Champlain. Il serait temps de revenir à un odonyme respectant le français («petit» qualifie la rue, non le fondateur de la ville).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire