2022-06-18. À la lecture d’un placard des Jardins de la Noblesse (Le Journal de Québec, 18 juin, p. 26), des locuteurs pourraient se demander pourquoi les groupes qui ont travaillé à la rectification orthographique du français à la fin du siècle dernier ont négligé les anglicismes courants. Peut-être a-t-on voulu tenir compte de la souveraineté de l’anglais! L’accroche du placard est «Ma grand-mère a plus de fun que la tienne». Les rectificateurs auraient pu proposer «fonne». Au cours des ans, les Québécois ont nationalisé «back house» (bécosse), «loose» (lousse), «long-playing» (long-jeu). «tune» (toune)… La voie pour «fonne» était toute tracée. Léandre Bergeron a inséré le mot dans son dictionnaire... (1980) et il y présenta l’exemple «C’est le fonne»; l’entrée dans le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992) se lit «Fun ou fonne»; un répertoire français (En vrai français dans le texte; dictionnaire…; 1999) donne le mot «fonne» comme francophonisme utilisé au Québec. Somme toute, «ma grand-mère pourrait avoir plus de fonne que …» !
dimanche 10 juillet 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire