2022-07-14. Il n’est pas facile de contourner l’anglicisme sémantique «Grande vente» pris au sens de «grands soldes» ou simplement de «soldes». L’entreprise de vente et de location de roulottes Escale VR tombe ainsi dans le panneau (Le Journal de Québec, 13 juillet, p. 13). Le mot commun en anglophonie est «sale». Ce mot y signifie à la fois l’action de vendre et les ventes au rabais. Le mot est donc tout à fait justifié dans la mission (vente … de roulottes) mais non dans l’expression «Grande vente». Il faudrait écrire au long : «Grande vente au rabais». Une solution plus courte serait «Grands soldes». Il appartient à l’entreprise de choisir ou non l’expression française qui lui semble la meilleure.
dimanche 7 août 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire