2022-08-03. Surprise! KRWN Barbershop !et Salon de barbier KRWN! Une vague de vols rue Myrand révèle la renaissance à la fois d’un archaïsme et d’un anglicisme (Journal de Québec, 2 août, p. 6). Un barbier était autrefois celui qui faisait la barbe au rasoir à main. Depuis la disparition des perruques, la fonction est devenue celle des coiffeurs. De là l’observation de Gérard Dagenais : «Un homme qui dit ‘je vais chez mon barbier pour me faire donner un shampooing et me faire couper les cheveux’ commet un barbarisme sous l’influence de l’anglais, dont le mot ‘barber’ a le sens de ‘coiffeur pour homme». Au demeurant, un rapide détour par un dictionnaire anglais-français indique bien la traduction de «barber» : coiffeur et celle de «barbershop» : salon de coiffure. Le réseau des salons KRWN donne un fort mauvais exemple aux locuteurs préoccupés de la qualité du français et de son évolution.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire