2022-08-03. Surprise! KRWN Barbershop !et Salon de barbier KRWN! Une vague de vols rue Myrand révèle la renaissance à la fois d’un archaïsme et d’un anglicisme (Journal de Québec, 2 août, p. 6). Un barbier était autrefois celui qui faisait la barbe au rasoir à main. Depuis la disparition des perruques, la fonction est devenue celle des coiffeurs. De là l’observation de Gérard Dagenais : «Un homme qui dit ‘je vais chez mon barbier pour me faire donner un shampooing et me faire couper les cheveux’ commet un barbarisme sous l’influence de l’anglais, dont le mot ‘barber’ a le sens de ‘coiffeur pour homme». Au demeurant, un rapide détour par un dictionnaire anglais-français indique bien la traduction de «barber» : coiffeur et celle de «barbershop» : salon de coiffure. Le réseau des salons KRWN donne un fort mauvais exemple aux locuteurs préoccupés de la qualité du français et de son évolution.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire