2022-08-26. La fondation Paksac fait œuvre des plus utiles en fournissant des fournitures à des élèves des milieux défavorisés. Elle aurait pu aussi leur apprendre un mot français écrasé par le mot anglais «pack-sack» ou ses versions orthographiques (pacsac, paksac). Gaston Dulong a inséré le mot dans son Dictionnaire correctif du français au Canada publié en 1968. Louis-A. Bélisle fit de même dix ans plus tard (Dictionnaire nord-américain de la langue française). L’un et l’autre notèrent qu’on avait le mot «havresac» (adaptation d’un mot allemand, intégré au français avant la Conquête) ou l’expression «sac à dos». Bref, on a depuis longtemps un équivalent qu’on ignore et que la Fondation a négligé lors de sa mise sur pied en 2021. C’est regrettable.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire