2022-08-26. La fondation Paksac fait œuvre des plus utiles en fournissant des fournitures à des élèves des milieux défavorisés. Elle aurait pu aussi leur apprendre un mot français écrasé par le mot anglais «pack-sack» ou ses versions orthographiques (pacsac, paksac). Gaston Dulong a inséré le mot dans son Dictionnaire correctif du français au Canada publié en 1968. Louis-A. Bélisle fit de même dix ans plus tard (Dictionnaire nord-américain de la langue française). L’un et l’autre notèrent qu’on avait le mot «havresac» (adaptation d’un mot allemand, intégré au français avant la Conquête) ou l’expression «sac à dos». Bref, on a depuis longtemps un équivalent qu’on ignore et que la Fondation a négligé lors de sa mise sur pied en 2021. C’est regrettable.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire