2022-09-29. Le réseau de l’emploi FullJobs, appellation très francophone! annonce un salon emplois et formations au #Centre d’achat Laurier Québec (le J. de Qc, 29 septembre, p. 19 et sur son site internet). On écrit : «Centre d’achat». On rappellera ici que cette expression est un calque de l’anglais (shopping center) et qu’en français on dit «centre commercial». Bref, il y aurait lieu d’écrire «Centre commercial Laurier Québec». Ce ne serait pas la première fois qu’on redresse le nom du Centre. Durant un quart de siècle, on le connut sous l’appellation «Place Laurier» même si les lieux ne présentaient pas de place publique, mais nombre de places de stationnement! Donc, au titre de l’amélioration du français en sol québécois, écrire «Centre commercial Laurier Québec» si l’on hésite à se limiter à «Laurier Québec».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire