2022-09-29. Le réseau de l’emploi FullJobs, appellation très francophone! annonce un salon emplois et formations au #Centre d’achat Laurier Québec (le J. de Qc, 29 septembre, p. 19 et sur son site internet). On écrit : «Centre d’achat». On rappellera ici que cette expression est un calque de l’anglais (shopping center) et qu’en français on dit «centre commercial». Bref, il y aurait lieu d’écrire «Centre commercial Laurier Québec». Ce ne serait pas la première fois qu’on redresse le nom du Centre. Durant un quart de siècle, on le connut sous l’appellation «Place Laurier» même si les lieux ne présentaient pas de place publique, mais nombre de places de stationnement! Donc, au titre de l’amélioration du français en sol québécois, écrire «Centre commercial Laurier Québec» si l’on hésite à se limiter à «Laurier Québec».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire